Salah Kaprah Tentang Kata “kepo” Diserap Dari Bahasa Hokkian Bukan Bahasa Inggris

By | August 1, 2022

Varian Medan ini banyak menggunakan kata-kata pinjam dari bahasa Melayu dan Indonesia, misalnya tapi, jamban, sabun , mana, pasat . Bahasa ini biasanya hanya diucapkan saja sehingga tidak ada bentuk tulisan standarnya. Hokkien Medan adalah varian/logat bahasa Hokkien Zhangzhou yang dipergunakan di Medan, Indonesia.

Semenjak berkuasanya pemerintahan Kuomintang, bahasa Mandarin menjadi sebagai bahasa resmi Taiwan walaupun bahasa hokkien medan adalah bahasa dengan penutur sangat banyak, yakni 70 % penduduk Taiwan. Bahasa Hokkien, termasuk pula bahasa penduduk asli Taiwan dan Bahasa Hakka, sempat dilarang selama beberapa dekade di institusi pendidikan. Program-program televisi dan radio berbahasa Hokkien pun dibatasi. Baru pada tahun 1980-an, larangan terhadap penggunaan bahasa-bahasa ini di sekolah-sekolah dicabut.

Ini menyebabkan ekses negatif yang menjadikan banyak orang Taiwan merasa dialek Utara sama dengan bahasanya orang Tiongkok daratan yang sama dengan penindasan. Para pendukung pro-kemerdekaan Taiwan terutama ingin membuktikan bahwa dialek ini merupakan bahasa tersendiri karena ingin menghapuskan ciri-ciri Tiongkok daratan dari diri mereka sendiri. Tujuannya adalah untuk membantu mereka yang ingin tetap menggunakan sebutan kinship Tionghoa. Jika ada rekan-rekan pembaca yang ingin membantu dalam menyusun daftar panggilan dalam dialek yang lain, bisa menghubungi saya. Pernah menulis di Terminal Mojok tapi belum gabung grup WhatsApp khusus penulis Terminal Mojok?

BACA JUGA Makna Kata ‘Sa’, ‘Su’, ‘Pi’, dan ‘Pu’ dalam Dialeg Orang Flores. Terminal Mulok #01 dan tulisanSanti Kurniasari Hanjoyolainnya. Lulusan Sastra Jepang dengan 4 tahun pengalaman menulis kreatif, terutama di bidang edukasi.

Berikut beberapa kosakata Hokkian yang sering digunakan dalam percakapan sehari-hari, beserta contoh kalimatnya. Selain itu, Hokkien memiliki kosakata yang jauh berbeda dengan Mandarin, contohnya dalam kosakata angka dan uang. Para pengungsi tersebut mulai menjadi penduduk tetap kawasan tersebut. Wilayah yang cukup terisolasi dari utara membuat cara komunikasi mereka berbeda, yakni dalam hal bahasa.

Lalu, sebutan untuk kakak laki-laki dari ayah juga berbeda! Untuk kakak tertua akan kita panggil “Tua-pek” (大伯); sementara istrinya kita panggil “Tua-Mu” (大姆). Sementara untuk kakak kedua kita panggil “Ji-pek” (二伯), dan istrinya kita panggil “Ji mu”. Barangkali Anda pernah secara tidak sengaja mendengar percakapan semacam itu, namun ada beberapa kata yang tidak Anda kenal?